課程名稱 |
兒童及青少年文學翻譯 TRANSLATION OF CHILDREN'S AND YOUNG ADULT LITERATURE |
開課學期 |
99-1 |
授課對象 |
學程 中英翻譯學程 |
授課教師 |
古佳艷 |
課號 |
FL3176 |
課程識別碼 |
102 34130 |
班次 |
|
學分 |
2 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期一3,4(10:20~12:10) |
上課地點 |
共301 |
備註 |
總人數上限:20人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/991FL3176 |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程分為兩部份:(1) 翻譯與兒童文學理論 (2)個案探討。學期之初將介紹兒童文學翻譯理論,探討為兒童和青少年寫作、翻譯、改寫經典作品時,可能遭遇的普遍問題;然後進入個案資料的蒐集與觀察。兒童與青少年文學翻譯長久以來是受到忽略的一個領域,本課程以芬蘭學者Riitta Oittinen的著作Translating for Children和英國學者 Gillian Lathey編輯的論文集The Translation of Children’s Literature: A Reader作為起點,思索兒童文學翻譯在台灣作為跨文化現象所涉及的複雜議題﹙語言文化、詩學、性別、權力、譯者角色、分齡與跨齡閱讀、批評論述形構、版權與商業利益等﹚。 |
課程目標 |
協助同學了解台灣翻譯兒童文學的背景、探討童書譯寫的策略、評價譯寫的品質、觀察各種影響兒童與青少年文學生產的體制和論述。透過個案的資料蒐集和課堂討論,逐步展開台灣兒童文學的翻譯研究。 |
課程要求 |
每週有中英文指定閱讀,針對閱讀在課前進行小考。同學必須積極參與課堂討論。第七週繳交期中報告﹙中文,五頁﹚,第八週以後開始研讀個案,期末須繳交十頁的英文報告。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
|
參考書目 |
Bradbury, Steve and Fiona Feng-Hsin Liu. “Everywhere a Children’s Book: The View from Taiwan.”
Horn Book 79.2 (2003): 239-248.
Desmet, Mieke K. T. “Translating Picture Books into Chinese: Roadblocks and Broken Bridges.” No
Child Is an Island: The Case for Children’s Books in Translation. Lichfield: Pied Piper Publishing, 2006. 191-200.
---. “Connecting Local and Global Literatures or Driving on a One-Way Street? The Case of
Taiwanese Grimm Press.” Kimberley Reynolds, Emer O’Sullivan, and Rolf Romøren, eds. Children’s Literature Global and Local: Social and Aesthetic Perspectives. Oslo: Novus Press. 218-226.
Lathey, Gillian, Ed. The Translation of Children’s Literature: A Reader. Clevedon, Buffalo & Toronto: Multilingual Matters, 2006.
Lupack, Barbara T., Ed. Adapting the Arthurian Legends for Children. New York & Hampshire:
Palgrave, 2004.
Oittinen, Riitta. Translating for Children. New York & London: Garland, 2000.
Morris, Tim. You’re Only Young Twice: Children’s Literature and Film. Urbana and Chicago:
University of Illinois Press, 2000.
Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Robert Stam and Alessandra
Raengo (eds.) Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005.
Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. 2nd Edition. New York: Routledge, 2000.
古佳艷。〈聞香巧克力:羅德•達爾在台灣〉。陳玲華主編。《越界的西洋文學:從聖經�牧歌
到童話�電影》。台北:書林,2008年。
──。<當波特小姐遇上林良爺爺:談《松鼠胡來的故事》與《格洛斯特的
裁縫》>。《中國現代文學》第十三期﹙2008年6月﹚:頁5-26。
──。<馴化《小婦人》:中文譯寫本的文化再現與性別政治>。吳玫瑛主編。《兒童文學批
評研究論叢》。台東大學兒童文學研究所,2010年2月。
陳宏淑。<譯者的操控:從Cuore到《馨兒就學記》>。《編譯論叢》第三卷第一期(2010年
3月):41-68。 |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
每週小考 |
40% |
|
2. |
期中報告﹙中文,五頁﹚ |
20% |
|
3. |
口頭報告與期末報告﹙英文,十頁﹚ |
40% |
|
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
9/13 |
Introduction; Translating for children (Riitta Oittinen |
第2週 |
9/20 |
"Beginning"(Riitta Oittinen); "Everywhere a Children's Book" (Fiona Liu and Steve Bradbury) |
第3週 |
9/27 |
Theoretical approaches and their applications (Gillian Lathey and Mieke Desmet) |
第4週 |
10/04 |
Reading assignments: "Translation of Children's Literature" (by Zohar Shavit); "Translating Children's Literature: Theoretical Approaches Empirical Studies" (by Tiina Puurtinen) |
第5週 |
10/11 |
Narratoloty meets translation studies; reaading assignment: Emer O'Sullivan |
第6週 |
10/18 |
Adaptation; Shakespeare for children |
第7週 |
10/25 |
Reading assignment: Chapter 8, "Literature and Ideology," _The Pleasures of Children's Literature_. |
第8週 |
11/01 |
Guest speaker: Prof. Mavis Reimer (Chair of International Research Society of Children's Literature; Canada Research Chair in the Culture of Childhood, University of Winnipeg, Canada);
Topic: "Cultural Memory, Cultural Amnesia, and the Culutral Work of a Young Adult Novel"; Reading assignments: (1) Frances Hodgson Burnett's _A Little Princess_ (2) Chapter 8, "Literature and Ideology," _The Pleasures of Children's Literature_. |
第9週 |
11/08 |
Reading assignment: <譯者的操控:從Cuore到《馨兒就學記》> by 陳宏淑 |
第10週 |
11/15 |
No class (University anniversay) |
第11週 |
11/22 |
Tonni Morrison's retelling of Aesop's Fables; Short paper due; 評<偷書賊>的翻譯 (by金莉華) |
第12週 |
11/29 |
Travels of Harry Potter; student oral reports
|
第13週 |
12/06 |
Toni Morrison's picture books for children:
(1) The Ant or the Grasshopper (2) The Lion or the Mouse |
第14週 |
12/13 |
Case studies: selected picture books of Beatrix Potter ﹙林良、何凡、林海音等譯﹚ |
第15週 |
12/20 |
Case study 5: Alice’s Adventures in Wonderland ﹙趙元任譯﹚ |
第16週 |
12/27 |
Case studies: Little Women ﹙東方出版社,林文月編寫; 志文新潮文庫,黃文範翻譯﹚; A Christmas Carol (經典小說改編兒童版) |
第17週 |
1/03 |
The Sword in the Stone (T.H.White and Walt Disney |
第18週 |
|
Review |
|